24 апреля в рамках проведения международной конференции «Германия и Россия в условиях глобализации: будущее двусторонних отношений» в Российско-немецком доме прошел «Мастер-класс по практическому русско-немецкому переводу», ведущим которого был Александр Владимирович Гейер ( директор ТО РНД)
Встречу посетили не только коллеги из Томской области, но и из Германии, Барнаула, Новосибирска, Кемерово и Омска.
Участников конференции в РНД встретили тепло и радушно: в гостиной ВИА «Фаэтон» в немецких национальных костюмах исполнили несколько композиций на немецком языке.
В ходе беседы с участниками конференции А.В. Гейер - на протяжении 13 лет занимается переводом в профессиональной коммуникации - затронул наиболее важные вопросы и принципы синхронного перевода. Александр Владимирович утверждает, что к переводу необходимо подходить с лингвистической и психологической стороны. Нужно помнить не только об основных принципах устного перевода, но и придерживаться переводческой этики.
Конференция проходила в рамках «Года Германии в России», 25 апреля в актовом зале НИ ТГУ с 14-16 состоится официальное закрытие.
Сафонова Алина, активист ТРОО РНМО "Югендблик"