Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!

Германия и Россия в условиях глобализации

24 апреля в рамках проведения международной конференции «Германия и Россия в условиях глобализации: будущее двусторонних отношений» в Российско-немецком доме прошел  «Мастер-класс по практическому русско-немецкому переводу», ведущим которого был Александр Владимирович Гейер ( директор ТО РНД)

Встречу посетили  не только коллеги из Томской области, но и из Германии, Барнаула, Новосибирска, Кемерово и Омска.

Участников конференции  в РНД встретили тепло и радушно: в гостиной  ВИА «Фаэтон» в немецких национальных костюмах исполнили несколько  композиций на немецком языке.

В ходе беседы с участниками конференции А.В. Гейер - на протяжении 13 лет  занимается  переводом в профессиональной коммуникации -  затронул наиболее важные   вопросы и принципы синхронного  перевода.  Александр Владимирович утверждает, что  к переводу необходимо подходить с лингвистической и психологической стороны. Нужно помнить не только об основных принципах устного перевода, но и придерживаться переводческой этики.

 Конференция проходила в рамках «Года Германии в России», 25 апреля в актовом зале НИ ТГУ с 14-16   состоится официальное закрытие.

 

Сафонова Алина, активист ТРОО РНМО "Югендблик"

 

24 апреля 2013